
大寶伏藏TD347བླ་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པའི༔ ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་བཞུགས༔ ༔ ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ། ལས་བྱང་།
11-14-1a
༄༅། །བླ་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པའི༔ ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་བཞུགས༔ ༔ ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ། ལས་བྱང་།
༁ྃ༔ བླ་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པའི༔ ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་བཞུགས༔ ༔ 
11-14-1b
རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་འདུད༔ བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་སྙེད་པའི༔ རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བདུན་ལས༔ སྤྲོས་ཏེ་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི༔ གུ་རུའི་ཏིང་འཛིན་ལམ་ཁྱེར་ཕྱིར༔ སྤྱི་རུ་འཇུག་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱིས་བསྟན༔ ས་མ་ཡ༔ ཐོག་མར་རྟེན་དང་ཡོ་བྱད་བཤམ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་རྒྱུད་སྦྱང་བྱ༔ ན་མོ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བདེ་བ་ཆེ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དངོས༔ སྐུ་ལྔ་ཡོངས་རྫོགས་གུ་རུ་རྗེར༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་བློས༔ སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སར་འགོད་ཕྱིར༔ ཟབ་ལམ་བླ་མ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཁྱབ་བདག་གུ་རུ་སྐུ་གསུམ་ལྷ༔ ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་ཀློང་ནས་
11-14-2a
གཤེགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྷུན་རྫོགས་ངང་དུ་བཞུགས༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཕྱག་གིས་འདུད༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་མོས་མཆོད༔ སྤང་བླང་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོར་བཤགས༔ བྲལ་ཐོབ་མེད་ལ་རྗེས་ཡི་རངས༔ དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་བྲལ་བའི་ངང་༔ ངེས་པའི་ཐེག་པས་འགྲོ་སྒྲོལ་གསོལ༔ ཆོས་ཟད་བློ་ལས་འདས་པར་བསྔོ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་ཕྱི་ཡི་མཎྜ་ལ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ནང་གི་ཚོགས༔ གསང་བ་རང་རིག་སྐུ་གསུམ་ཞིང་༔ འབུལ་ལོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་གུ་རུ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་བཅིང་༔ ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཀའ༔ 
11-14-2b
ཉོན་ཅིག་རྟོག་འཁྲུལ་གདོན་བགེགས་རྣམས༔ རང་བཞིན་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་དེངས༔ འདས་ན་རྟོག་མེད་ཁྲོ་བོས་གཞོམ༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་རོལ་པ་དབང་གི་ཞིང་༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྒྱལ་བའི་སྐུ༔ ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཚམས༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ངང་དུ་བཅད༔ མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ བདག་གནས་ཡོ་བྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་ཀ་དག་དབྱིངས་ཆེན་ནས༔ བླ་མ་ཆོས་སྐུས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཞིང་ཁམས་ནས༔ བླ་མ་ལོངས་སྐུས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཐུགས་རྗེ་གང་འདུལ་ཕོ་བྲང་ནས༔ བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ མཁའ་མཉམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་བཞུགས་པའི༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོར་བཅས༔ མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོའི་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ ཡ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD347 上师修法根本七句祈请文，事业莲花树。
上师修法七句祈请文，事业法。
上师修法根本七句祈请文，事业莲花树。
三根本圆满之本尊前顶礼。
所有上师修法中，根本金刚七句祈请文，广说种种不同之，古汝（梵文：Guru，上师）定之捷径故，总集入门之事业，先导正行及后行，萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文：samaya，梵文罗马拟音：samaya，誓言）。
首先陈设供物及资具，皈依发心积资净障当行。
那摩（藏文：ན་མོ，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：namaḥ，敬礼）！
遍一切种姓之主大乐者，诸佛根本三宝之本体，五身圆满上师至尊前，直至菩提之间我皈依。
以自他二执之心识，令受苦轮回之众生，安立于大乐佛陀之果位，故修甚深上师瑜伽。
遍主古汝（梵文：Guru，上师）三身尊，从法界自生虚空中降临，于圆满俱生智之自性中安住，以无有聚散之手印顶礼，以光明智慧之嬉戏供养，于取舍平等大性中忏悔，于无有断证中随喜，于三时无生灭之自性中，以决定之乘度脱众生祈请，回向于法尽心灭处，愿轮回从根拔除。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，圆满），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，降伏）！
外器情器之坛城，蕴界处内之会众，秘密自明三身刹，供养祈加持我等相续。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，圆满） 古汝（梵文：Guru，上师） 惹那（梵文：ratna，宝） 曼扎拉（梵文：maṇḍala，坛城） 布扎（梵文：pūja，供养） 麦嘎（梵文：megha，云） 萨玛耶（梵文：samaye，誓言） 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，生起） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，降伏）！
驱除魔障以防护轮束缚。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，降伏）！
本初不变金刚之教令，谛听！分别妄念鬼魔等，于无自性之法界中消融，若不离去则以无念忿怒尊诛灭。
萨尔瓦（梵文：sarva，一切） 毕格念（梵文：vighnān，障碍） 阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，无） 帕特（梵文：phaṭ，断）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，降伏）！
大乐游戏自在之刹土，显空双运诸佛之身相，本来自生大智慧之界限，轮涅二元于自性中斩断。
玛哈（梵文：mahā，大） 舜亚达（梵文：śūnyatā，空性） 班杂（梵文：vajra，金刚） 惹恰（梵文：rakṣa，保护） 惹恰（梵文：rakṣa，保护）！
加持自处及诸供物。
舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrīḥ，光明）！
自性本初清净大界中，祈请上师法身降加持！
自性任运成就之刹土中，祈请上师报身降加持！
随顺所化调伏之宫殿中，祈请上师化身降加持！
于等同虚空诸佛之刹土中，上师持明空行众眷属，以虔诚渴仰之心而祈请，恳请策动誓句之威神力，

【English Translation】
Great Treasure of Lodrö, TD347: The Root Seven-Line Prayer of the Lama Practice: The Lotus Tree of Activity.
Seven-Line Prayer of the Lama Practice, Activity Manual.
The Root Seven-Line Prayer of the Lama Practice: The Lotus Tree of Activity.
I pay homage to the deity who is the complete essence of the Three Roots.
From the countless methods of lama practice, from the root, the seven vajra lines, elaborating on the various aspects, for the sake of taking the guru's samadhi as a path, the activities of entering into the general practice are shown through the preliminary, main, and subsequent practices. Samaya.
First, arrange the supports and implements. Generate refuge, bodhicitta, accumulation, and purification.
Namo!
The all-pervading lord of all families, the great bliss, the actual embodiment of the Three Jewels and Three Roots, the complete five kayas, the guru, until enlightenment I take refuge.
With the mind of grasping at self and other as two, may the beings suffering in samsara be established in the state of great bliss, the Buddha. Therefore, I will practice the profound path of the lama.
The all-pervading guru, the three kayas of the deity, descend from the spontaneously arising space of the dharmadhatu, abide in the state of complete wisdom, I pay homage with hands that are inseparable, I offer with the play of clear light wisdom, I confess in the great equality of abandoning and adopting, I rejoice in the absence of separation and attainment, in the state of the three times being free from arising and ceasing, I pray to liberate beings with the definitive vehicle, I dedicate to the exhaustion of dharma and beyond the mind, may samsara be uprooted from its depths.
Om, Ah, Hum!
The outer mandala of the vessel and essence, the inner gathering of the aggregates, elements, and sense bases, the secret pure realms of the three kayas of self-awareness, I offer, bless my lineage.
Om Guru Ratna Mandala Puja Megha Samaye Ah Hum!
Bind with a protective wheel to dispel obstacles.
Hum!
Listen, you deluded and confused demons and obstacles, dissolve into the realm of emptiness, which has no inherent nature. If you do not depart, I will destroy you with the wrathful one who has no thought.
Sarva Vighnan Ah Phat!
Hum!
The field of power, the play of great bliss, the form of the victorious ones, the union of appearance and emptiness, from the beginning, the boundary of great wisdom, cutting off the two, samsara and nirvana, in their own state.
Maha Shunyata Vajra Raksha Raksha!
Bless the place of self and the implements.
Hrih!
From the great realm of primordial purity, may the lama dharmakaya bestow blessings!
From the spontaneously accomplished realm, may the lama sambhogakaya bestow blessings!
From the palace of whatever tames beings, may the lama nirmanakaya bestow blessings!
To the lamas, vidyadharas, dakinis, and retinues abiding in the realms of the victorious ones, equal to space, I pray with devotion and longing, urging on the power of the oath,

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་ཆེན་སྐྱེད༔ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་རྒྱུན་ཤ་ར་ར༔ ཕྲིན་ལས་གློག་འོད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ སྣོད་བཅུད་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོར་སྒྱུར༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་མཆོད་ཀུན་བཟང་རོལ་པའི་རྒྱན༔ ནང་མཆོད་འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་མཛོད༔ གསང་
11-14-3a
མཆོད་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་སྤྲིན་དུ་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་རྣམས་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ དངོས་གཞི་དམ་ཚིག་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཨོཾ༔ ཆོས་ཉིད་འོད་གསལ་དེ་བཞིན་ཉིད༔ ཡེ་ནས་མ་བཅོས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ རང་རྩལ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་སྤྲིན༔ མཁའ་ཁྱབ་སྙིང་རྗེ་ཉི་ལྟར་གསལ༔ ཟུང་འཇུག་རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་ནི༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ཐིགས་པར་ཤར༔ ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ཁོག་དབུབ་ལ༔ གུ་རུ་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་བསྒོམ༔ ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རིག་རྩལ་དབང་བསྐུར་གདོད་ནས་རྫོགས༔ བདེ་ཆེན་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཚིག་བདུན་སོ་སོའི་ཤམ་ཅན་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་དང་༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿཡིས་སྡུད༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་དབྱེར་མེད་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱར་བརྟན་པར་བཞུགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ གཡོ་མེད་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ ན་མོ༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ༔ གུ་རུའི་
11-14-3b
སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ ཀུན་འབྱུང་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྨན་རཀ་གཏོར༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་མཉམ་ཉིད་ལྟ་བ་ཡིས༔ གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་དགྱེས་པ་བསྐང་༔ མཆོག་ཐུན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲིཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ སྟ་ན་གྷ་ཎ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ ཀ་དག་གཏིང་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཐུགས་མཆོག་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོར་བསྟོད༔ ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་སྣང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ གསུང་མཆོག་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་ལ་བསྟོད༔ མོས་པ་དང་མཚུངས་འདུལ་ཐབས་སྟོན༔ སྐུ་མཆོག་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ལ་བསྟོད༔ བུམ་བཟང་ནོར་བུ་དཔག་བསམ་བཞིན༔ ཡོན་ཏན་རེ་འདོད

【现代汉语翻译】
智慧与慈悲的伟大力量啊！
加持的云朵密集而浓厚，
成就的雨水淅淅沥沥，
事业的闪电划破天空。
请赐予身语意的大加持，
灌顶四种金刚的殊胜之权，
将外器内情转为智慧轮，
赐予共同与殊胜的成就！
ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ （藏文）
ज्ञान आवेशय आ आ (梵文天城体)
jñāna āveśaya ā ā (梵文罗马拟音)
智慧，进入，啊，啊（汉语字面意思）
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文）
ओम् आः हूँ (梵文天城体)
oṃ āḥ hūṃ (梵文罗马拟音)
嗡，啊，吽（汉语字面意思）
外供是普贤的嬉戏之饰，
内供是如意宝藏般的欲妙，
密供是双运的大手印，
化为无漏大乐的云朵。
ཨོཾ་བཛྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文）
ओम् वज्र पूजा मेघ समय आः हूँ (梵文天城体)
oṃ vajra pūjā megha samaya āḥ hūṃ (梵文罗马拟音)
嗡，金刚，供养，云，誓言，啊，吽（汉语字面意思）
以上是前行的次第。
萨玛雅（誓言）！
正行生起誓言是：
嗡！
法性光明，如是性，
本初未造作，金刚萨埵（Vajrasattva），
自力周遍显现的云，
遍空大悲，如日般明亮，
双运之因的种子是，
于虚空界中，显现为明点。
以三摩地（Samadhi）三重包裹，
观修各自上师的现证。
智慧自明，身语意，
自然成就为金刚三，
明觉自性，灌顶本自圆满，
显现为大乐五部的印。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文）
ओम् आः हूँ (梵文天城体)
oṃ āḥ hūṃ (梵文罗马拟音)
嗡，啊，吽（汉语字面意思）
ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ （藏文）
ओम् हूँ त्राम् ह्रीः आ (梵文天城体)
oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā (梵文罗马拟音)
嗡，吽，川，舍，啊（汉语字面意思）
以各自七句的结尾，
从法界中迎请智慧尊。
以咒语的光芒如铁钩，
以班杂（Vajra）萨玛扎（samādhi ja）聚集。
以扎（jaḥ）吽（hūṃ）榜（baṃ）霍（hoḥ）融入无别。
吽！
自知自明，智慧心，
稳固安住于誓言印中，
生起身语意的光彩，
以无动摇的意加持。
萨玛雅（samaya）底叉（tiṣṭha） 蓝（lhan）！
顶礼赞颂的事业是：
那摩（namo）！
不生不灭不变的法身（Dharmakaya），
自生大悲圆满报身（Sambhogakaya），
降下成就雨，随处化现应身（Nirmanakaya），
顶礼上师之身！
那摩（namo）那玛米（namami）！
嗡！
大供养的手印是：
万有之源，如意宝藏，
受用欲妙，食子血供，
以结合解脱，平等之见，
满足秘密智慧的喜悦，
赐予共同殊胜的宝藏成就！
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文）
ओम् वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गंधे नैविद्य शब्द पञ्च काम गुण प्रतीच्छ स्वाहा (梵文天城体)
oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda pañca kāma guṇa pratīccha svāhā (梵文罗马拟音)
嗡，金刚，水，水，花，香，光，香，食物，声音，五种，欲望，品质，接受，梭哈（汉语字面意思）
མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲིཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ （藏文）
महा पञ्च अमृत रक्त बलिन्त खःरं खाही (梵文天城体)
mahā pañca amṛta rakta balinta khā raṃ khāhi (梵文罗马拟音)
大，五，甘露，血，供品，卡，让，吃（汉语字面意思）
སྟ་ན་གྷ་ཎ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ （藏文）
स्तन घन धर्म धातु पूज हो (梵文天城体)
stana ghana dharma dhātu pūja ho (梵文罗马拟音)
乳房，浓稠，法，界，供养，吼（汉语字面意思）
舍（hrīḥ）！
本初清净，深邃的法身（Dharmakaya），
赞颂至高无上的广阔意！
任运自成，显现圆满报身（Sambhogakaya），
赞颂至高无上的遍空语！
示现与信仰相应的调伏之法，
赞颂至高无上的化身（Nirmanakaya）！
如贤瓶、如意宝，
满足一切愿望的功德！

【English Translation】
Great power of wisdom and compassion!
Clouds of blessings, dense and thick,
Rain of accomplishments, patter patter,
Lightning of activities, flash flash.
Please bestow the great blessings of body, speech, and mind,
Grant the supreme empowerment of the four vajras,
Transform the outer world and inner beings into a wheel of wisdom,
Grant common and supreme accomplishments!
Jñāna āveśaya ā ā (Wisdom, enter, ah, ah)
Oṃ āḥ hūṃ (Om, Ah, Hum)
Outer offering is the adornment of Samantabhadra's play,
Inner offering is the treasure of desire like a wish-fulfilling jewel,
Secret offering is the great seal of union,
Transformed into clouds of stainless great bliss.
Oṃ vajra pūjā megha samaya āḥ hūṃ (Om, Vajra, Puja, Megha, Samaya, Ah, Hum)
These are the preliminary steps.
Samaya!
The main practice of generating the samaya is:
Om!
The luminosity of dharmata, suchness,
Primordially unmade, Vajrasattva,
Clouds of self-displaying power,
Compassion pervading space, clear as the sun,
The seed of union is,
Appearing as a drop in the realm of space.
Enveloping with three samadhis,
Meditate on the realization of each guru.
Wisdom self-luminous, body, speech, and mind,
Naturally accomplished as the three vajras,
The empowerment of awareness is primordially complete,
Manifesting as the mudra of the five families of great bliss.
Oṃ āḥ hūṃ (Om, Ah, Hum)
Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā (Om, Hum, Tram, Hrih, Ah)
With the endings of each of the seven lines,
Arouse the wisdom being from the realm of space.
With the hook of mantra's rays,
Gather with Vajra samādhi ja.
Integrate inseparably with jaḥ hūṃ baṃ hoḥ.
Hūṃ!
Self-knowing, self-luminous, wisdom mind,
Steadfastly abide in the samaya mudra,
Generate the splendor of body, speech, and mind,
Bless with unwavering intention.
Samaya tiṣṭha lhan!
The activity of prostration and praise is:
Namo!
The unarisen, unceasing, unchanging Dharmakaya,
The self-born compassion, perfect Sambhogakaya,
Raining down accomplishments, manifesting in any way Nirmanakaya,
I prostrate to the body of the Guru!
Namo namami!
Om!
The mudra of great offering is:
The source of all, the wish-fulfilling jewel treasure,
Enjoyment of desirable qualities, torma rakta,
With the view of union and liberation, equality,
Fulfill the joy of secret wisdom,
Grant the accomplishments of common and supreme treasures!
Oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda pañca kāma guṇa pratīccha svāhā (Om, Vajra, Argham, Padyam, Pushpe, Dhupe, Aloke, Gandhe, Naividya, Shabda, Pancha, Kama, Guna, Pratichchha, Svaha)
Mahā pañca amṛta rakta balinta khā raṃ khāhi (Maha, Pancha, Amrita, Rakta, Balinta, Kha, Ram, Khahi)
Stana ghana dharma dhātu pūja ho (Breast, Dense, Dharma, Dhatu, Puja, Ho)
Hrīḥ!
Primordially pure, profound Dharmakaya,
Praise the supreme, vast mind!
Spontaneously accomplished, appearing Sambhogakaya,
Praise the supreme, all-pervading speech!
Showing methods of taming corresponding to faith,
Praise the supreme Nirmanakaya!
Like a virtuous vase, a wish-fulfilling jewel,
Qualities fulfilling all desires!

--------------------------------------------------------------------------------

་སྐོང་ལ་བསྟོད༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་ཀུན་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་ལ་བསྟོད༔ གུས་པས་བསྟོད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས༔ བདག་གཞན་སྲིད་པའི་མཚོ་བརྒལ་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་སར་འཁོད་ནས༔ ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཛཔ྄་བསྐུལ་བཟླས་པའི་འཕྲོ་འདུ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དགྱེས་པའི་སྐུར་བཞེངས་རྡོ་རྗེའི་ཛཔ྄་དབྱངས་སྒྲོགས༔ འོད་གསལ་དགོངས་པའི་རྩལ་སྐྱེད་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ འཁོར་
11-14-4a
འདས་གཞི་ལ་རྫོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐུགས་སྲོག་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ས་བོན་མཐར༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་དོན་བྱས༔ ཚུར་འདུས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ༔ སྣང་སྟོང་སྐུ་ལ་གྲགས་སྟོང་སྔགས༔ རིག་སྟོང་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོར་གྱུར༔ འདི་ནི་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་ཡི་ཆིངས༔ བྱེ་བྲག་ཏིང་འཛིན་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས༔ སོ་སོའི་འཛབ་བསྙེན་གྲངས་རྟགས་སྦྱར༔ སྐབས་སུ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ༔ ཨོཾ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་རྨད་པོ་ཆེ༔ སྒྲུབ་མཆོག་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་སྩོལ༔ དབྱེར་མེད་སྨིན་གྲོལ་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ དེ་རྣམས་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་མོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྗེས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ དམ་ཚིག་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པར་བཤམ༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ ཚོགས་རྫས་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་མཚོ༔ འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོ༔ དགྱེས་སྐོང་དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ ཧྲཱི༔ རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་མཆོག༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དང་༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་ནས༔ བླ་མ་རིག་
11-14-4b
འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ དགྱེས་པས་དགོངས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བདེ་ཆེན་ཉམས་དང་རྟོགས་པ་སྤོར༔ འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་མཛོད༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཨོཾ༔ དབྱིངས་ལས་རང་བྱུང་རིག་པའི་རྩལ༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་རྒྱན༔ ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་དག༔ བླ་མེད་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨཱ༔ གཉིས་སུ་འཛིན་པས་བླང་དོར་བྱས༔ མ་རིག་དབང་གིས་ལས་ངན་བསགས༔ འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་གང་མཆིས་པ༔ གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་ཚངས་པར་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོར་བཞེངས༔ དངོས་འཛིན་དགྲ་བགེགས་བཀུག་བསྟིམས་བསྒྲལ༔ ཤ་ཁྲག་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ ཧོ༔ རང་ལུས་བླ་

【现代汉语翻译】
赞颂སྐོང་ལ་བསྟོད༔（赞颂）
以轮回清净之事业，救度众生于法界，我赞颂。
以恭敬赞颂之福德，愿我及他人超越轮回之苦海，
于智慧上师之境安住，与上师无二无别。
念诵祈请文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔
智慧轮上师空行众，化现喜悦之身，发出金刚念诵之妙音。
祈请赐予光明觉性之力量，加持广大，
愿轮回与涅槃于本基圆满，赐予成就。
于心命五光之明点中，于智慧勇识之心间，
日月交融，种子字于其末，咒语之链围绕。
光芒四射，供养圣众，利益有情，收摄返回，获得二种成就。
显现为空性之身，音声为空性之咒，觉性为空性之智慧轮。
此为念诵观想之总纲，另有分别之禅定与幻轮。
各自修持念诵，结合数量与征相，于适当之时，祈请灌顶与成就。
ཨོཾ༔（嗡，身，语，意圆满）从身语意之坛城中，赐予殊胜之智慧灌顶。
愿赐予修行之殊胜，于身语意，令无别成熟解脱。
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔（身语意智慧金刚，一切成就，赐予）
以上为正行之次第。
ས་མ་ཡ༔（三昧耶，誓言）
随后是会供之供养：将誓言之物陈设为会供。
རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔（让，扬，康，净化咒）焚烧、清洗分别念、业障与习气。
会供之物为无漏甘露之海，如意妙欲之云遍布虚空。
令欢喜圆满，成为大誓言。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔（嗡阿吽哈呵啥，五种智慧）
ཧྲཱི༔（啥，阿弥陀佛的种子字）自性化身之殊胜刹土，莲花光之宫殿，
以及十方诸佛之刹土中，上师、持明、空行众，
以欢喜之心垂念，祈请降临，加持会供之坛城。
增上大乐之体验与证悟，愿虹身法身得以显现。
བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔（金刚萨玛扎，金刚会）ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔（智慧，进入，啊啊）
ཨོཾ༔（嗡，身，语，意圆满）从法界自生之觉性力用中，不舍妙欲之智慧庄严。
一切皆为殊胜之甘露，以无上之供养令欢喜。
མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔（大供养，阿拉拉呵）
ཨཱ༔（啊，空性）以二元执着而取舍，因无明之故而积恶业。
所有违背、错谬与失坏，愿于无二之法界中清净。
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔（金刚萨玛雅，清净，啊）
ཧཱུྃ༔（吽，忿怒）显现轮回世间为忿怒之轮，勾招、降伏、诛杀执着实有之敌魔。
血肉为智慧甘露之精华，献于熊熊燃烧之口中。
སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔（萨瓦，夏，诸魔障，摧毁，卡卡卡嘿，摧毁一切邪魔）
ཧོ༔（吼，惊醒）自身为上师

【English Translation】
Praise སྐོང་ལ་བསྟོད༔ (Praise)
With the activity of purifying samsara, liberating all beings into the Dharmadhatu, I praise.
With the merit of praising with reverence, may I and others cross the ocean of existence,
Abide in the realm of the wisdom Guru, and become inseparable from the Guru.
Recitation of the invocation: ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔
Wisdom wheel, Guru, assembly of Dakinis, manifest in a joyful form, emitting the melodious sound of Vajra recitation.
Please grant the power of clear awareness, great blessing,
May samsara and nirvana be perfected in the base, grant accomplishment.
In the sphere of the heart essence of five lights, in the heart of the wisdom hero,
Sun and moon united, seed syllable at the end, surrounded by a chain of mantras.
Rays of light radiate, offering to the noble ones, benefiting sentient beings, gathering back, obtaining two kinds of accomplishments.
Appearance is the emptiness of the body, sound is the emptiness of mantra, awareness is transformed into the emptiness of the wisdom wheel.
This is the general outline of recitation and visualization, with separate meditation and illusion wheels.
Practice recitation separately, combining quantity and signs, at the appropriate time, request initiation and accomplishment.
ཨོཾ༔ (Om, perfection of body, speech, and mind) From the mandala of body, speech, and mind, grant the supreme wisdom initiation.
May the supreme of practice be granted, to body, speech, and mind, causing inseparable maturation and liberation.
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ (Kaya Vaka Citta Jnana Vajra Sarva Siddhi Phala Ho, Body Speech Mind Wisdom Vajra All Accomplishments Grant)
The above is the order of the main practice.
ས་མ་ཡ༔ (Samaya, Vow)
Following is the Tsok offering: arrange the objects of the vow as a Tsok.
རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ (Ram Yam Kham, purification mantra) Burn, wash away conceptualization, karma, and habitual tendencies.
The Tsok substance is a sea of uncontaminated nectar, clouds of wish-fulfilling desires pervade the sky.
Bringing joy and fulfillment, becoming a great vow.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ (Om Ah Hum Ha Ho Hrih, five wisdoms)
ཧྲཱི༔ (Hrih, seed syllable of Amitabha) Supreme pure realm of self-manifestation, palace of lotus light,
And from the realms of the Buddhas of the ten directions, Gurus, Vidyadharas, assemblies of Dakinis,
With joyful hearts, remember and descend, bless the mandala of the Tsok.
Increase the experience and realization of great bliss, may the rainbow body Dharmakaya be manifested.
བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ (Vajra Samaja, Vajra Assembly) ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ (Jnana Aveshaya Ah Ah, Wisdom Enter Ah Ah)
ཨོཾ༔ (Om, perfection of body, speech, and mind) From the power of awareness self-arisen from the Dharmadhatu, the wisdom adornment without abandoning desirable qualities.
Everything is supreme nectar, may you be pleased with the unsurpassed offering.
མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ (Maha Puja Ala La Ho, Great Offering Ala La Ho)
ཨཱ༔ (Ah, emptiness) With dualistic clinging, accepting and rejecting, accumulating evil deeds due to ignorance.
All violations, mistakes, and impairments, may they be purified in the non-dual Dharmadhatu.
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ (Vajra Samaya Shuddhe Ah, Vajra Vow Purity Ah)
ཧཱུྃ༔ (Hum, Wrathful) Manifesting samsara as a wheel of wrath, summoning, subduing, and destroying enemies and demons who cling to reality.
Flesh and blood are the essence of wisdom nectar, offered into the mouth of the blazing fire.
སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ (Sarva Shatrum Vighnan Maraya Kha Kha Kha Hi, All Enemies Obstacles Destroy Kha Kha Kha Hi)
ཧོ༔ (Ho, Arouse) One's own body as the Guru

--------------------------------------------------------------------------------

མ་རྩ་ཐིག་རླུང་༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ བླང་དོར་མེད་པའི་དམ་རྫས་རོལ༔ ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཧོ༔ ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བདེ་བ་ཆེར༔ རྣལ་འབྱོར་རྒྱལ་པོ་གར་གྱིས་རོལ༔ ཟུང་འཇུག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་མོ༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་གླུ་
11-14-5a
དབྱངས་ལེན༔ ཏེ་ན་ཧཱུྃ༔ ཏེ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་ཆོས་ཀུན་ཟུང་དུ་འཇུག༔ ཐབས་ཤེས་བརྡ་ཡི་ཕྱག་རྒྱས་མཚོན༔ རྡོ་རྗེ་པདྨ་རྟགས་སུ་སྦྱོར༔ ལྷན་སྐྱེས་བདེ་ཆེན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཨེ་ཝཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཚོགས་འཁོར་ལོས༔ དམ་ཚིག་སྐོང་ཞིང་ཉེ་རྒྱུར་སྤྱོད༔ ལྷག་མའི་བདུད་རྩིས་མར་གནས་བརྔན༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ བྷྱོ༔ དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་མུ་རན་སྐྱོང་༔ ལྷག་ཉུལ་ཕོ་ཉ་དམ་ཅན་རྣམས༔ ཚོགས་ལྷག་འདོད་རྒུའི་གཏེར་དུ་བཞེས༔ ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་མྱུར་དུ་སྒྲུབས༔ ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བླ་མེད་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འདོད་ཡོན་ཟག་མེད་ཚོགས་ཕུལ་བས༔ ཐམས་ཅད་རྟོགས་གྲོལ་དུས་མཉམ་སྟེ༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་ཐུན་མིན་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་གཏོར་མ་བསྐྱང་༔ ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ འོད་གསལ་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་རྩལ་དུ་བཞེངས༔ བདེ་ཆེན་གར་གྱིས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས༔ གཞི་རྫོགས་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་དུ་རྒྱུད་གསུངས་ཚེ༔ ཁས་བླངས་རྡོ་རྗེའི་ཡལ་གམ་ཅན༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་
11-14-5b
པའི༔ རྒྱུད་གསུམ་སྲུང་མ་བྲན་འཁོར་བཅས༔ ཐ་ཚིག་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་ལོངས༔ དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ གསང་ཆེན་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ས་མ་ཡ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ བྷྱོ༔ པདྨའི་བཀའ་སྡོད་བོད་ཁམས་སྐྱོང་༔ བརྟན་མ་ཆེན་མོ་མཆེད་འཁོར་རྣམས༔ གཏོར་མ་བཞེས་ལ་ནད་འཁྲུགས་ཟློག༔ གངས་ཅན་ཕན་བདེས་བསྐྱང་བར་མཛོད༔ མ་མ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ས་མ་ཡ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ གཏོར་གཞོང་སྦུབས་ལ་དམ་སྲི་མནན༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ དུག་གསུམ་དགྲ་བགེགས་གཟིར་ཞིང་མནན༔ རྡོ་རྗེ་བྲོ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེས༔ འཁོར་བ་སྟོངས་བར་རྒྱས་གདབ་བོ༔ སྟྭམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ མཆོད་བསྟོད་བྱ་ཞིང་ནོངས་པ་བཤགས༔ བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་པ་བརྗོད༔ སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་རང་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཉིད་དམིགས་མེད་བརྗོད་བྲལ་ཀློང་༔ དོན་དམ་ཐིག་ལེ་བརྡལ་བ་ཆེ༔ སླར་ཡང་དག་པའི་འཁོར་ལོར་ཤར༔ དགེ་བ་ཆོས་དབྱིངས་ཀ་དག་ཀློང་༔ འགྲོ་ཀུན་རྣམ་གྲོལ་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ༔ ཐམས་ཅད་གདོད་མའི་སར་ཕྱིན་ཏེ༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མ་མ

【现代汉语翻译】
根本明点气 (ma rtsa thig rlung)，本尊空行自然成就 (yi dam mkha' 'gror lhun gyis grub)。
以平等大性的见修行 (mnyam pa chen po'i dgongs spyod kyis)，享用无取舍的誓言物 (blang dor med pa'i dam rdzas rol)。
嘎纳普扎 阿啦啦 霍 (ga Na pA dzA a la la ho)! 阿霍 (a ho)!
一切皆为自性大乐 (thams cad bdag nyid bde ba cher)，瑜伽之王以舞嬉戏 (rnal 'byor rgyal po gar gyis rol)。
双运俱生喜乐母 (zung 'jug lhan cig skyes dga' mo)，金刚秘密之歌 (rdo rje gsang ba'i glu)！
唱诵 (dbyangs len)： 德那 吽 (te na hUM)! 德那 德德 吽 (te na te te hUM)! 舍 (shrI)!
胜义诸法双运 (don dam chos kun zung du 'jug)，以方便智慧手印象征 (thabs shes brda yi phyag rgyas mtshon)。
金刚莲花作为标志结合 (rdo rje padma rtags su sbyor)，愿俱生大乐圆满 (lhan skyes bde chen mthar phyin shog)!
诶旺 玛哈 苏卡 霍 (e waM ma hA su kha ho)!
以外内秘密之会供轮 (phyi nang gsang ba'i tshogs 'khor los)，履行誓言并用于亲近 (dam tshig skong zhing nye rgyur spyod)。
以余供甘露供养玛尔 (lhag ma'i bdud rtsis mar gnas brngan)，嗡 阿 吽 霍 (oM Ah hUM ho)! 诶 阿 惹利 舍 舍 匝 (e A ralli hriM hriM dza)! 贝 (bhyo)!
守护誓言，保护穆然 (dam tshig rjes gcod mu ran skyong)，余供使者，持誓者们 (lhag nyul pho nya dam can rnams)。
接受会供余食作为如意宝藏 (tshogs lhag 'dod rgu'i gter du bzhes)，迅速成办所委托的事业 (phrin las gang bcol myur du sgrubs)!
乌则扎 巴林 达 卡嘿 (u tstshishta ba liM ta khA hi)!
于无上上师之坛城中 (bla med bla ma'i dkyil 'khor du)，以欲妙无漏之会供 ( 'dod yon zag med tshogs phul bas)。
一切证悟解脱同时 (thams cad rtogs grol dus mnyam ste)，愿成就大乐金刚身 (bde chen rdo rje'i sku 'grub shog)!
如是等等，祈愿殊胜 (ces sogs thun min smon lam gdab)，祈请本尊，供养朵玛 (thugs dam bskul zhing gtor ma bskyang)。
舍 (shrI)!
无造作任运成就上师之身语意 (ma bcos lhun grub bla ma'i sku gsung thugs)，从光明法界中显现游戏之妙力 ( 'od gsal dbyings nas rol pa'i rtsal du bzheng)。
以大乐之舞撼动轮回之根 (bde chen gar gyis 'khor ba dong nas sprugs)，圆满基之清净，成就无量事业 (gzhi rdzogs dag pa rab 'byams phrin las mdzod)!
吽 (hUM)!
于四时平等性之状态中 (dus bzhi mnyam pa nyid kyi ngang)，于三身刹土中宣说续部之时 (sku gsum zhing du rgyud gsung tshe)。
具有所承诺之金刚枝 (khas blangs rdo rje'i yal gam can)，世间出世间 ( 'jig rten 'das dang ma 'das pa'i)。
三续部护法及其眷属 (rgyud gsum srung ma bran 'khor bcas)，如誓言般享用朵玛 (tha tshig bzhin du gtor ma longs)。
如所承诺般成办事业 (dam bcas bzhin du phrin las sgrubs)，愿秘密大乘教法兴盛 (gsang chen bstan pa rgyas par mdzod)!
萨瓦 达玛 帕拉 巴林 达 卡嘿 (sarba dharma pAla ba liM ta khA hi)! 萨玛雅 噶玛 咕噜 霍 (sa ma ya karma kuru ho)! 贝 (bhyo)!
莲师之教谕，守护藏地 (padma'i bka' sdod bod khams skyong)，坚固母神及其眷属们 (brtan ma chen mo mched 'khor rnams)。
享用朵玛，息灭疾病冲突 (gtor ma bzhes la nad 'khrugs zlog)，以利益安乐守护雪域 (gangs can phan bdes bskyang bar mdzod)!
玛玛 达吉尼 巴林 达 卡嘿 (ma ma dhA ki nI ba liM ta khA hi)! 萨玛雅 噶玛 咕噜 霍 (sa ma ya karma kuru ho)!
于朵玛盘中镇压违誓邪魔 (gtor gzhong sbubs la dam sri mnan)，吽 (hUM)!
于三解脱之火供口中 (rnam thar gsum gyi hom khung du)，折磨镇压三毒怨敌魔障 (dug gsum dgra bgegs gzir zhing mnan)。
以金刚舞之威猛行 (rdo rje bro yi brtul zhugs ches)，于轮回空尽中广大封印 ( 'khor ba stongs bar rgyas gdab bo)!
斯瓦姆巴 亚 兰 南 (stwambhA ya laM nan)!
进行供养赞颂，忏悔过错 (mchod bstod bya zhing nongs pa bshags)，收摄回向，祝愿吉祥 (bsdu ldang bsngo smon shis pa brjod)。
器情世间融入自身 (snod bcud dkyil 'khor rang la thim)，彼即无相无说之虚空 (de nyid dmigs med brjod bral klong)。
胜义明点广大展开 (don dam thig le brdal ba che)，复又显现于清净之轮 (slar yang dag pa'i 'khor lor shar)。
善根于法界本净之虚空 (dge ba chos dbyings ka dag klong)，为令众生获得解脱而回向 ( 'gro kun rnam grol thob phyir bsngo)。
一切回归原始本初之地 (thams cad gdod ma'i sar phyin te)，愿三身之上师...

【English Translation】
Root Essence Bindu-wind (ma rtsa thig rlung), the Yidam and Dakini are spontaneously accomplished (yi dam mkha' 'gror lhun gyis grub).
With the view and conduct of Great Equality (mnyam pa chen po'i dgongs spyod kyis), enjoy the samaya substances without acceptance or rejection (blang dor med pa'i dam rdzas rol).
Ganapuja Alala Ho (ga Na pA dzA a la la ho)! Aho (a ho)!
Everything is the great bliss of self-nature (thams cad bdag nyid bde ba cher), the king of yogis plays with dance (rnal 'byor rgyal po gar gyis rol).
Union, co-emergent joyful mother (zung 'jug lhan cig skyes dga' mo), Vajra secret song (rdo rje gsang ba'i glu)!
Chanting (dbyangs len): Tena Hum (te na hUM)! Tena Tete Hum (te na te te hUM)! Hri (shrI)!
Ultimate truth, all dharmas are united (don dam chos kun zung du 'jug), symbolized by the mudra of skillful means and wisdom (thabs shes brda yi phyag rgyas mtshon).
Vajra and lotus are combined as symbols (rdo rje padma rtags su sbyor), may co-emergent great bliss be perfected (lhan skyes bde chen mthar phyin shog)!
Ewam Maha Sukha Ho (e waM ma hA su kha ho)!
With the outer, inner, and secret tsokhorlo (phyi nang gsang ba'i tshogs 'khor los), fulfill the samaya and use it for closeness (dam tshig skong zhing nye rgyur spyod).
Offer the remaining nectar to Mar (lhag ma'i bdud rtsis mar gnas brngan), Om Ah Hum Ho (oM Ah hUM ho)! E A Ralli Hrim Hrim Dza (e A ralli hriM hriM dza)! Bhyo (bhyo)!
Protect the samaya, protect Muran (dam tshig rjes gcod mu ran skyong), remaining messengers, samaya holders (lhag nyul pho nya dam can rnams).
Accept the tsok leftovers as a treasure of wishes (tshogs lhag 'dod rgu'i gter du bzhes), quickly accomplish whatever activities are entrusted (phrin las gang bcol myur du sgrubs)!
Uchchhishta Balimta Khahi (u tstshishta ba liM ta khA hi)!
In the mandala of the unsurpassable lama (bla med bla ma'i dkyil 'khor du), by offering the uncontaminated tsok of desirable qualities ( 'dod yon zag med tshogs phul bas).
May all realization and liberation be simultaneous (thams cad rtogs grol dus mnyam ste), may the great bliss vajra body be accomplished (bde chen rdo rje'i sku 'grub shog)!
Thus, etc., make special prayers (ces sogs thun min smon lam gdab), invoke the heart commitment and perform the torma (thugs dam bskul zhing gtor ma bskyang).
Hri (shrI)!
The unmade, spontaneously accomplished body, speech, and mind of the lama (ma bcos lhun grub bla ma'i sku gsung thugs), arise as the play of radiance from the dharmadhatu ( 'od gsal dbyings nas rol pa'i rtsal du bzheng).
Shake the root of samsara with the dance of great bliss (bde chen gar gyis 'khor ba dong nas sprugs), accomplish the all-encompassing pure basis, vast activities (gzhi rdzogs dag pa rab 'byams phrin las mdzod)!
Hum (hUM)!
In the state of equality of the four times (dus bzhi mnyam pa nyid kyi ngang), when the tantras are spoken in the realms of the three kayas (sku gsum zhing du rgyud gsung tshe).
Having the branch of the promised vajra (khas blangs rdo rje'i yal gam can), worldly and beyond worldly ( 'jig rten 'das dang ma 'das pa'i).
The protectors of the three lineages with their retinues (rgyud gsum srung ma bran 'khor bcas), enjoy the torma according to the oath (tha tshig bzhin du gtor ma longs).
Accomplish the activities as promised (dam bcas bzhin du phrin las sgrubs), may the great secret teachings flourish (gsang chen bstan pa rgyas par mdzod)!
Sarva Dharma Pala Balimta Khahi (sarba dharma pAla ba liM ta khA hi)! Samaya Karma Kuru Ho (sa ma ya karma kuru ho)! Bhyo (bhyo)!
The command of Padmasambhava, protect Tibet (padma'i bka' sdod bod khams skyong), the great steadfast mothers and their retinues (brtan ma chen mo mched 'khor rnams).
Accept the torma and avert disease and conflict (gtor ma bzhes la nad 'khrugs zlog), protect the snowy land with benefit and happiness (gangs can phan bdes bskyang bar mdzod)!
Mama Dakini Balimta Khahi (ma ma dhA ki nI ba liM ta khA hi)! Samaya Karma Kuru Ho (sa ma ya karma kuru ho)!
Suppress the oath-breakers and demons in the torma plate (gtor gzhong sbubs la dam sri mnan), Hum (hUM)!
In the homa mouth of the three liberations (rnam thar gsum gyi hom khung du), torment and suppress the three poisons, enemies, and obstacles (dug gsum dgra bgegs gzir zhing mnan).
With the great conduct of the vajra dance (rdo rje bro yi brtul zhugs ches), seal the expanse until samsara is emptied ( 'khor ba stongs bar rgyas gdab bo)!
Stwambhaya Lam Nan (stwambhA ya laM nan)!
Make offerings and praises, confess faults (mchod bstod bya zhing nongs pa bshags), gather, dedicate, and speak auspicious words (bsdu ldang bsngo smon shis pa brjod).
The container and contents, the mandala, dissolve into oneself (snod bcud dkyil 'khor rang la thim), that very non-objective, inexpressible space (de nyid dmigs med brjod bral klong).
The ultimate bindu expands greatly (don dam thig le brdal ba che), again arises in the pure wheel (slar yang dag pa'i 'khor lor shar).
Virtue in the dharmadhatu, the space of original purity (dge ba chos dbyings ka dag klong), dedicate for the sake of all beings attaining liberation ( 'gro kun rnam grol thob phyir bsngo).
May all go to the original ground (thams cad gdod ma'i sar phyin te), may the three kayas of the lama...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསལ་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཅན༔ བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཁའ་
11-14-6a
ལྟར་ཁྱབ༔ བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཆད་མེད༔ བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དགེ་ལེགས་ཆེན་པོས་སྲིད་ཞིར་ཁྱབ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རོལ་མོ་བསྒྲག༔ ཤིས་པའི་དགའ་སྟོན་གོང་དུ་སྤེལ༔ དེ་དག་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཕྲིན་ལས་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱང་༔ མ་འོངས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱི་དོན༔ ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་ནས་ཕྱུངས་ཏེ་བཤད༔ སྐལ་བ་ལྡན་པ་འགའ་ཞིག་ལ༔ དུས་དང་འཚམ་པའི་འགྲོ་དོན་འབྱུང་༔ དེ་ཕྱིར་ཟབ་མོའི་གཏེར་རྒྱས་ཐོབ༔ ལས་ཅན་དག་ལ་བཀའ་བབས་ནས༔ གཞན་ཕན་གདུལ་བྱ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༔



【现代汉语翻译】
愿能成就！嗡！
具空明觉性之精髓，祈愿上师法身吉祥！
身与刹土遍布如虚空，祈愿上师报身吉祥！
调伏所化事业无间断，祈愿上师化身吉祥！
以大善妙遍布轮涅，祈愿赐予一切悉地吉祥！
鲜花散落，乐声齐鸣，吉祥喜宴更胜以往。
这些是之后的行事。
萨玛雅！（三昧耶，誓言）
此番事业次第，亦为未来追随者之利益，从心髓中取出而宣说。
对于具缘者，将有适时的利生事业。
因此，获得甚深宝藏的增长。
当加持降临于有缘者，愿利他调伏之事广为兴盛！
萨玛雅！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ！（封印！封印！封印！）

【English Translation】
May it be accomplished! Om!
Possessing the essence of emptiness and clear awareness, may the Dharmakaya Lama be auspicious!
Body and realm pervading like space, may the Sambhogakaya Lama be auspicious!
Subduing activities for those to be tamed, without interruption, may the Nirmanakaya Lama be auspicious!
With great virtue pervading samsara and nirvana, may the granting of all siddhis be auspicious!
Flowers are scattered, and music resounds, the auspicious feast is enhanced even more.
These are the activities that follow.
Samaya! (Vow)
This series of activities, also for the benefit of future followers, is extracted and spoken from the heart essence.
For those who are fortunate, there will be timely activities for the benefit of beings.
Therefore, may the profound treasure be obtained and increased.
When blessings descend upon the fortunate ones, may the activities of benefiting others and taming beings widely flourish!
Samaya! Gya Gya Gya! (Seal! Seal! Seal!)

--------------------------------------------------------------------------------

